Термин | Определение |
---|---|
РАЗ | Особая законченность. Раз — муж. 1. Обозначение однократного действия (при подсчёте, указании на количество). Семь раз отмерь, один раз отрежь (посл.). Несколько раз. Не раз (неоднократно). 2.Случай, явление в ряду однородных (повторяющихся или возможных) действий, проявлений чего-нибудь. В первый раз (впервые). Во второй раз (снова, повторно). На этот раз (в данном случае). В тот раз (не сейчас, после). Раз на раз не приходится (случается по-разному, по-всякому.). 3. Один (о количестве, при подсчёте). Раз, два, три. Раз, два и готово (говорится том, что можно очень быстро сделать, или о том, что быстро сделано). В самый раз 1) - вовремя, в нужный момент. Явился в самый раз. 2). Впору, по размеру. Платье в самый раз. Вот тебе (-и) раз! или вот те раз! (разг.) - выражение удивления, недоумения. Раз (-и) навсегда (разг.) - окончательно, решительно. | уменьш. разок, -зка, муж. (к 1 и 2 знач.) и разик, -а, муж. (к 1 и 2 знач.). II. Раз, нареч. (разг.). - однажды, один раз. Раз поздно вечером. Встретил его раз на улице и не узнал. Раз как-то(разг.) - однажды в недалёком прошлом. Раз как-то повстречались. III. Раз , союз (разг.). - то же, что если (в 1 знач.). Раз обещал сделай. Раз сказал, приду. Раз... то(так), союз- то же, что поскольку... то (так). Раз обещал, то сделай. Раз так или раз так, то, союз - то же, что если так, то. Раз так, (то) не поеду. Раз... то (так) значит, союз - то же, что если... то (так) значит. Раз нужно, то (так) значит сделаю. IV. Раз, -а, муж. 1. только им. и род. ед. - удар, оплеуха (прост.). Дать раза. 2. раз, в знач.сказ. обозначает резкое и неожиданное действие (разг.). Раз его по руке! (ударил). Мальчишка, раз яблоко, и бежать! (схватил). Громкий стук, и раз, дверь распахнулась! (сразу)
Образ слова - «особая законченность». Образ этого слова лучше всего можно передать выражениями «Сказал, как отрезал» или «Окончательно принятое решение». Толковый словарь Ожегова, который я взял за источник толкования современного понятия этого слова, совершенно неверно объясняет значение этого слова. Например (1 случ.) в пословице «Семь раз отмерь, один раз отрежь» он пытается придать слову «Раз» количественное значение, но на самом деле в ней говорится о том, что необходимы семь случаев «окончательно принятого решения» в измерении для того, что бы произвести один случай «окончательно принятого решения» отрезания. «Раз» здесь - не количество, а «законченное событие». Более развёрнуто эта пословица может быть выражена следующим образом: «Необходимо провести семь окончательно законченных замеров для того, что бы сделать один окончательно законченный рез». Применение слова «Раз» заметно сократило эту пословицу, но оставило её совершенно понятной для человека, знающего русский язык. Во втором случае происходит трактовка выражений с подменой понятий. Например, выражение «В первый раз» дополняется пояснением в скобках - «впервые», указывая на то, что слово «Раз» каким-то образом имеет к этому какое-то отношение. На самом деле слово «впервые» относится к словам «в первый», а слово «Раз» остаётся как бы за скобками. Фактически выражение «В первый раз» понимается нами всегда однозначно - «Впервые принято окончательное решение». В третьем случае «Толковый словарь Ожегова» говорит о том, что слово «Раз» идентично слову «Один» при подсчёте или когда речь идёт о количестве чего-либо. В данном случае так же налицо неверная трактовка значения этого слова. Например, выражение «Раз, два, три» нужно понимать не как счёт, а как количество «окончательно принятых решений»: «Одно окончательно принятое решение, второе окончательно принятое решение, третье окончательно принятое решение». Вспомните, когда, например, мы отчитываем ребёнка за какие-то неоднократно повторяющиеся проделки, мы говорим: «Я тебе «Раз» сказал, я тебе второй «Раз» сказал, я тебе третий «Раз» сказал!» То есть, мы напоминаем ему, что с каждым новым «Разом» говорили ребёнку об «окончательно принятых решениях». В каждом случае к слову «Раз» мы добавляем количественный показатель - «второй, третий». Но это выглядело бы нелепо, если бы слово «Раз» имело какое-то количественное значение. Особенно хорошо «неколичественное» значение слова «Раз» можно понять в выражениях «Один раз» и «Много раз». Совершенно очевидно, что два одинаковых «количественных» слова - «один один» или «много один» - не могут придать какой-то вразумительный смысл этим выражениям, необходимо объяснение - к чему именно они относятся. Но мы, тем не менее, прекрасно понимаем, что речь идёт об «однократно принятом окончательном решении» или об «многократно принятых окончательных решениях». Выражение «Явился в самый раз» говорит о том, что «окончательно принятое решение явиться было принято вовремя». В выражении «Платье в самый раз» говорится о том, что «принято окончательное решение с размером платья, которое полностью совпало с фигурой человека». В выражении «Вот те раз!» говорится об «удивлении или недоумении от окончательно принятого решения» по какому-то вопросу, которое оказалось либо неожиданным, либо нежеланным, либо удивительным. Выражение «Раз и навсегда» говорит о том, что «окончательное решение принято и оно останется навсегда». Но ни и о какой решительности в данном случае речи не идёт. В выражении «Встретил его раз на улице и не узнал» говорится о том, что встреча действительно состоялась. В данном случае слово «Раз» выступает в роли «достоверности события», а не его количественного значения. Выражение «Раз как-то повстречались» тоже говорит о «достоверности события», а не о том, что оно произошло в прошлом. О том, что оно было в прошлом, говорит прошедшее время глагола «повстречались». Выражение «Раз обещал - сделай» говорит о том, что «было принято окончательное решение, которое должно быть обязательно выполнено». В выражении «Раз так, то поеду» говорится о том, что «решение поехать принято на основании какого-то другого окончательно принятого решения», которое в самом выражении не озвучивается, но о котором, скорее всего, говорится в контексте. Выражение «Мальчишка, раз яблоко, и бежать!» говорит о том, что мальчишкой «было принято окончательное решение схватить яблоко и убежать». Речь в нём не идёт о «резком и неожиданном действии» как таковом, а о том, что мальчишкой было «принято окончательное решение». В выражении «Раз, два и готово!» говорится не о том, что можно что-либо быстро сделать, или было быстро сделано, а о том, что «было принято окончательное решение это сделать».
Кол-во просмотров - 316
|