БОБСЛЕЙ

Поиск по темам глоссария (разрешены регулярные выражения)

Глоссарии

Термин Определение
БОБСЛЕЙ

Общность людей реализующих поток множеством в ограниченном объёме.


Бобсле́й (от англ. bobsleigh) — зимний олимпийский вид спорта, представляющий собой скоростной спуск с гор по специально оборудованным ледовым трассам на управляемых санях — бобах. Родиной бобслея является Швейцария (ru.wikipedia.org).


672 BobslejОбраз слова по правилам русского языка

  • Й (Ї - Инить) - община, общинная истина, общность людей
  • ЛЕ - реализация, выполнение, исполнение
  • С - поток
  • Б - множество
  • БО - ограниченная территория, объём, площадь, время; ограничение

Образ слова - «общность людей реализующих поток множеством в ограниченном объёме».

Более понятно этот образ можно выразить следующим образом: «группа людей использующая спуск (спуск по ледяной трассе под действием силы тяжести разве нельзя назвать «потоком»?) множеством в ограниченном объёме.

«Бобслей» - это когда много участников. Число «два» под понятие «множественности» подходит, а вот один - это уже саночник без «ограниченного объёма».

Как и следовало ожидать, слово «bobsleigh» на русский язык никак не переводится. Непонятно только, для чего Википедия разместила его на страничке «Бобслея». Наверное намекает, что слово имеет якобы английские корни. Допустим. Но вот что странно: слово якобы английское, но название этого спортивного снаряда, как и самого спорта, родилось почему-то в Швейцарии. Ах да, забыл, изобрёл-то «Бобслей» всё-таки английский турист Уилсон Смит, который «соединил между собой двое саней с доской и использовал их для путешествия из Санкт-Морица в расположенную несколько ниже Челерину». Может быть, но вот только двое саней соединённых одной доской у меня никак не ассоциируются с бобом. Боб - это когда много в ограниченном объёме. Да и потом, что-то не верится мне, что бы швейцарцы, увидев мужика с двумя санями соединёнными доской, тут же выпытали у него как называется это чудо и сразу же решили использовать его для спуска с горы. Уж кто-кто, а швейцарцы-то, живущие всю жизнь в горах, уж точно знают толк в санях получше англичанина, живущего на равнине.

Полагаю, что данная версия была придумана только для того, что бы слово «Бобслей» из русского языка перекочевало в английский. Чисто по-русски, без всякой образности, слово тоже звучит изумительно правильно, как команда: «Боб слей!», то есть«положи боб в желобок и слей его потоком».

Правильно слово пишется через букву Инить - Бобслеї.

Автор - Администратор
Кол-во просмотров - 27